viernes, 4 de febrero de 2011

El termino camarada se esfuma del protocolo tradicional los soviéticos

BBC Mundo

Los policías ya no serán "camaradas".

Durante décadas, los rusos se han dirigido a los oficiales de policía con la palabra "camarada", un legado de su pasado soviético.

Pero una reforma de las fuerzas policiales aprobada esta semana por la Cámara Alta del Parlamento les aconseja utilizar otra palabra.

Esto le plantea a los rusos un problema relativamente nuevo, pues como explica el corresponsal de la BBC en Moscú, Steve Rosemberg, en la época soviética nunca fue un problema encontrar la forma correcta de dirigirse a alguien.

Después de todo, bajo el comunismo, todo el mundo era un "camarada", lo que hacía que el protocolo fuera realmente fácil.
Uno simplemente decía "camarada peluquero" o "camarada chofer".

"Señor policía"

Sin embargo, cuando cayó el comunismo y la idea de camaradería se volvió políticamente incorrecta, éste pasó a ser un asunto ríspido.

Y en estos días a menudo se oye a los moscovitas tratando de atraer la atención de alguien gritando "¡mujer!" u "¡hombre!", cuenta Rosemberg.

La única excepción ha sido siempre la policía: incluso tras la desintegración del imperio soviético no cambió la manera en que los rusos se dirigen a los agentes.

Si uno es detenido en la calle, no duda en pronunciar un "¡camarada Inspector!".

Pero eso está a punto de cambiar. La policía rusa, la Militsiya, pasará a ser la Politsiya. Y el ministro del Interior de ese país anunció que, a partir de ahora, los ciudadanos deben decirle a los efectivos "señor policía".

De todas maneras, apunta Rosemberg, puede que haga falta más que un cambio de palabras para cambiar la actitud de los rusos hacia las fuerzas del orden, ya que los policías de este país tiene la reputación de ser ineficaces y corruptos.


No hay comentarios:

Translate